-
1 copo
m1) стакан2) пряжа; кудель3) pl чашка шпаги••pouco a pouco fia a velha o copo — пгв тише едешь, дальше будешь
-
2 copo
co.po[k‘ɔpu] sm verre.* * *[`kɔpu]Substantivo masculino verre masculintomar ou beber um copo prendre ou boire un verre* * *nome masculino(de vidro) verrecopo de plásticoverre en plastiqueum copo de água/vinhoun verre d'eau/de vincoloquial vamos beber um copo!on va prendre un verre!coloquial estar com os coposavoir un verre dans le nez -
3 déci
-
4 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
5 embicar
I vt1) заострять, придавать остроконечную форму2) браз выпиватьII vi1) запутываться2) спотыкаться ( о лошади)3) запинаться4) мор пришвартовать, причалить• -
6 embocar
I vt1) входить в устье ( реки)3) выпивать4) взнуздыватьII vi браз рзг••- embocar a bola
- embocar uma ave III vtштукатурить; покрывать извёсткой, белить -
7 enfiar
I vt2) нанизывать4) надевать (одежду, обувь)5) проходить насквозь, пронзать6) проходить, пробегать вдоль ( чего-л)7) поймать нить (мысли и т. п.)8) воен обстреливать•II vi1) входить, проникать2) меняться в лице, бледнеть• -
8 дернуть
совdar um puxão (uma puxada); ( тронуть с места) arrancar vi; прст ( выпить спиртного) virar vt (um copo de vinho), tomar um trago -
9 ballon
[balɔ̃]Nom masculin balão masculino* * *ballon balɔ̃]nome masculino1 bola f.jouer au ballonjogar à bolaun ballon de footballuma bola de futebol(vento) un ballon d'essaium balão de ensaioune ascension en ballonuma ascensão em balãodes manches ballonmangas em balãoun verre ballonum copo a vinhoballon d'oxygènebalão de oxigénioballon d'alcootestteste do balão; teste de alcoolemia -
10 emborcar
verbo1 renverser; verseremborcar um copo de vinhosiffler un verre de vin -
11 about
1. preposition(on the subject of: We talked about our plans; What's the book about?) sobre2. preposition, adverb1) ((sometimes round about) near (in place, time, size etc): about five miles away; (round) about six o'clock; just about big enough.) cerca de2) (in different directions; here and there: The children ran about (the garden).) por+art.3) (in or on some part (of a place etc): You'll find him somewhere about (the office).) por (aí)4) (around or surrounding: She wore a coat about her shoulders; He lay with his clothes scattered about.) em torno de3. adverb((in military commands etc) in the opposite direction: About turn!) volver!* * *a.bout[əb'aut] adv 1 quase, aproximadamente, cerca de. I am about ready / estou quase pronto. it is about your size / é quase do seu tamanho. we walked about forty miles / caminhamos cerca de quarenta milhas. 2 em redor, em volta, por todos os lados. the fields about Cambridge / os campos ao redor de Cambridge. all the children were about their sick father / todas as crianças ficaram em redor de seu pai doente. 3 aqui e ali, para cá e para lá. they were walking about / eles estavam andando de lá para cá. 4 em direção contrária, em sentido oposto. the ship turned about and left / o navio mudou de rumo e partiu. • prep 1 acerca de, a respeito de, sobre, relativo a. his opinion about this topic is... / a sua opinião acerca deste assunto é... what is she talking about? / sobre o que ela está falando? 2 perto de, nas imediações de, junto a. I lost my wallet about here / perdi minha carteira nas imediações deste lugar. 3 em redor de, em volta de. she had her sweater about her shoulder / ela tinha a blusa em volta dos ombros. 4 prestes a, disposto a, a ponto de. he is about to go / ele está prestes a partir. 5 ocupado com, interessado em. while you are about the cooking, you can look after the baby / enquanto você está ocupado com a cozinha, pode tomar conta do bebê. about as high quase tão alto. all about em toda parte. do you know what you are about? você sabe o que pretende fazer? você conhece as dificuldades a enfrentar? go about your own business não se importe com as coisas alheias. how about a glass of wine? que tal um copo de vinho? I am about sick of it coll já estou farto disto! it is somewhere about the place está por aí. left about! meia-volta à esquerda! much noise about nothing muita gritaria por nada. right about! meia-volta à direita! she had no money about her ela não tinha dinheiro consigo. she is about the garden ela está em qualquer lugar do jardim. to be about something tratar de alguma coisa, fazer alguma coisa. to come about acontecer, realizar-se. to go about andar para lá e para cá, vaguear. to go about something ter a intenção de fazer alguma coisa. to hang about ficar à toa. to lie about estar espalhado, estar em desordem. to take turns about fazer alguma coisa por turno. -
12 he poured out a glass of wine
he poured out a glass of wineele encheu um copo de vinho.English-Portuguese dictionary > he poured out a glass of wine
-
13 how about a glass of wine?
how about a glass of wine?que tal um copo de vinho? -
14 pour
[po:]1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) (fazer) correr2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) chover a potes* * *[pɔ:] n aguaceiro, manga-d’água, chuvarada. • vt+vi 1 vazar, despejar, entornar, verter. 2 emitir, soltar. 3 emanar, brotar. 4 deitar em xícara, etc. 5 chover. 6 correr, fluir. the river pours itself into the sea / o rio lança-se no mar. 7 precipitar-se. 8 incutir. he poured out a glass of wine ele encheu um copo de vinho. to pour cold water upon someone serenar os ânimos de alguém. to pour down chover a cântaros. to pour forth emanar, manar. to pour in, to pour upon afluir. to pour money into dar dinheiro para. to pour off decantar. to pour oil on the flames fig apagar o fogo com gasolina. to pour oil on troubled waters separar, parar uma briga conversando com as pessoas e deixando-as mais calmas. to pour out one’s heart/ soul desabafar. she poured out her heart / ela se desabafou. -
15 wineglass
wine.glass[w'aingla:s] n copo para vinho. -
16 wineglassful
wine.glass.ful[w'aingla:sful] n quantidade que cabe num copo de vinho. -
17 verre
[vɛʀ]Nom masculin copo masculinoboire ou prendre un verre tomar uma bebidaverre à pied cálice masculinoverre à vin copo para o vinhoverres de contact lentes feminino plural de contato* * *[vɛʀ]Nom masculin copo masculinoboire ou prendre un verre tomar uma bebidaverre à pied cálice masculinoverre à vin copo para o vinhoverres de contact lentes feminino plural de contato -
18 verre
[vɛʀ]Nom masculin copo masculinoboire ou prendre un verre tomar uma bebidaverre à pied cálice masculinoverre à vin copo para o vinhoverres de contact lentes feminino plural de contato* * *verre vɛʀ]nome masculinoprendre un verretomar uma bebida; beber um copo -
19 cup
1. noun1) (a usually round hollow container to hold liquid for drinking, often with a handle: a teacup; a cup of tea.) chávena2) (an ornamental vessel, usually of silver or other metal, given as a prize in sports events etc: They won the Football League Cup.) taça2. verb1) (to form (one's hands) into the shape of a cup: He cupped his hands round his mouth and called.) juntar2) (to hold (something) in one's cupped hands: He cupped the egg in his hands.) segurar•- cupful- cupboard
- cup final
- cup-tie
- one's cup of tea* * *[k∧p] n 1 xícara, chávena. 2 xicarada: o que cabe numa xícara. 3 xícara com seu conteúdo. 4 copo, cálice (também de flor), taça. 5 copa, taça (prêmio esportivo). 6 Med ventosa. 7 bebida. 8 cálice usado na comunhão. 9 vinho usado na comunhão. 10 fado, destino. 11 buraco no jogo de golfe. • vt 1 dar forma de cálice ou xícara a. 2 tomar ou colocar em xícara. 3 aplicar ventosas a. a bitter cup fig uma taça da amargura, um sofrimento amargo. challenge cup Sport taça. claret cup ponche de vinho tinto. cup and saucer xícara e pires. cup of tea a) xícara de chá. b) especialidade, gosto. playing cards is not my cup of tea / não gosto muito de jogar cartas. half a cup of milk meia xícara de leite. he is fond of the cup ele bebe. he is in his cups ele está bêbado. parting cup trago de despedida. -
20 bourgogne
[buʀgɔɲ]Nom féminin la Bourgogne a Borgonha* * *bourgogne buʀgɔɲ]nome masculinoborgonhavinho de borgonhaun verre de bourgogneum copo de borgonha
См. также в других словарях:
Cachaza — Saltar a navegación, búsqueda Botellas de cachaza La cachaza (en portugués, cachaça, llamada pinga, branquinha, caxaca, caxa o chacha) es la bebida alcohólica destilada más popular de Brasil. Es un aguardiente que se obtiene como producto de la… … Wikipedia Español
francisquinho — s. m. 1. [Gíria] Copo de vinho. 2. [Informal] Diminutivo de Francisco … Dicionário da Língua Portuguesa
trauliteiro — s. m. 1. [Gíria] Espancador; caceteiro. • trauliteiros s. m. pl. 2. Designativo dos partidários da Traulitânia, movimento monárquico que houve no Norte de Portugal, entre 19 de janeiro e 13 de fevereiro de 1919, com sede na cidade do Porto. 3. … … Dicionário da Língua Portuguesa
Falsos amigos — Anexo:Falsos amigos Saltar a navegación, búsqueda Los falsos amigos son palabras que pueden escribirse o tener una pronunciación similar en dos o más idiomas, pero en realidad significan conceptos diferentes, debido a sus distintas etimologías, o … Wikipedia Español
fino — adj. 1. Macio e agradável ao tato. ≠ GROSSEIRO, RUDE, TOSCO 2. Delicado. 3. De pouca grossura, espessura ou largura. = DELGADO ≠ GROSSO 4. Agudo; penetrante. 5. Apurado. 6. Astuto, sagaz. 7. De boa qualidade. = BOM, EXCELENTE, SUPERIOR 8. De boa… … Dicionário da Língua Portuguesa
pingola — s. f. 1. [Informal] Pequena porção de vinho. = PINGOLETA 2. [Informal] Copo de qualquer bebida. = PINGA, PINGOLETA 3. [Informal] Indivíduo dado ao vinho. = PINGOLAS ‣ Etimologia: pinga + ola … Dicionário da Língua Portuguesa
Differences between Spanish and Portuguese — Although Portuguese and Spanish are closely related, to the point of having a considerable degree of mutual intelligibility, there are also important differences between them, which can pose difficulties for people acquainted with one of the… … Wikipedia
deitar — em deitar na cama; deitar vinho no copo. deitar para a porta deita para o jardim … Dicionario dos verbos portugueses
cálice — s. m. 1. Copo pequeno com pé. 2. Vaso que serve na missa para a consagração do vinho. 3. [Botânica] Invólucro da flor, contendo a corola e órgãos sexuais. 4. [Figurado] Agonia, tormento. 5. esgotar o cálice da amargura até às fezes: sofrer os… … Dicionário da Língua Portuguesa
covilhete — |ê| s. m. 1. Pires chato de louça para conservar doce. 2. Copo de escamoteador. 3. Tigelinha. 4. [Portugal: Trás os Montes] Púcaro de barro, com duas asas, para a sopa das crianças. 5. Espécie de empadinha recheada de carne moída, presunto e… … Dicionário da Língua Portuguesa